Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Galatasaray en iyisidir

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaItalienskaEngelskaGrekiskaBrasiliansk portugisiskaKinesiska (förenklad)Svenska

Titel
Galatasaray en iyisidir
Text
Tillagd av luccaro
Källspråk: Turkiska

Galatasaray en iyisidir

Titel
Galatasaray is the best
Översättning
Engelska

Översatt av ryry
Språket som det ska översättas till: Engelska

Galatasaray is the best
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 10 Februari 2007 14:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Augusti 2006 13:14

irini
Antal inlägg: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 September 2006 18:08

Crispisco
Antal inlägg: 1
Galatasaray é bom

2 September 2006 20:26

irini
Antal inlägg: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.