Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Galatasaray en iyisidir

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskItalienskEngelskGræskPortugisisk brasilianskKinesisk (simplificeret)Svensk

Titel
Galatasaray en iyisidir
Tekst
Tilmeldt af luccaro
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Galatasaray en iyisidir

Titel
Galatasaray is the best
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ryry
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Galatasaray is the best
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 10 Februar 2007 14:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 August 2006 13:14

irini
Antal indlæg: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 September 2006 18:08

Crispisco
Antal indlæg: 1
Galatasaray é bom

2 September 2006 20:26

irini
Antal indlæg: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.