Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Galatasaray en iyisidir

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoItalianoInglésGriegoPortugués brasileñoChino simplificadoSueco

Título
Galatasaray en iyisidir
Texto
Propuesto por luccaro
Idioma de origen: Turco

Galatasaray en iyisidir

Título
Galatasaray is the best
Traducción
Inglés

Traducido por ryry
Idioma de destino: Inglés

Galatasaray is the best
Última validación o corrección por Francky5591 - 10 Febrero 2007 14:50





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Agosto 2006 13:14

irini
Cantidad de envíos: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 Septiembre 2006 18:08

Crispisco
Cantidad de envíos: 1
Galatasaray é bom

2 Septiembre 2006 20:26

irini
Cantidad de envíos: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.