Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Galatasaray en iyisidir

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųItalųAnglųGraikųPortugalų (Brazilija)Supaprastinta kinųŠvedų

Pavadinimas
Galatasaray en iyisidir
Tekstas
Pateikta luccaro
Originalo kalba: Turkų

Galatasaray en iyisidir

Pavadinimas
Galatasaray is the best
Vertimas
Anglų

Išvertė ryry
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Galatasaray is the best
Validated by Francky5591 - 10 vasaris 2007 14:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 rugpjūtis 2006 13:14

irini
Žinučių kiekis: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 rugsėjis 2006 18:08

Crispisco
Žinučių kiekis: 1
Galatasaray é bom

2 rugsėjis 2006 20:26

irini
Žinučių kiekis: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.