Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăPortugheză braziliană

Categorie Chat

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Text
Înscris de NessaCosta
Limba sursă: Turcă

keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Observaţii despre traducere
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil

Titlu
If only...
Traducerea
Engleză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Engleză

If only she were by my side.
You are not my one and only
Observaţii despre traducere
If only he or she were by my side
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 21 Februarie 2009 22:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Februarie 2009 14:18

CursedZephyr
Numărul mesajelor scrise: 148
"If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one".

21 Februarie 2009 15:06

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
I thought it sounded strange. But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ?

21 Februarie 2009 16:59

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I agree with Cursed.

23 Februarie 2009 07:00

srrok
Numărul mesajelor scrise: 14
Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D