Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Tekstas
Pateikta NessaCosta
Originalo kalba: Turkų

keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Pastabos apie vertimą
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil

Pavadinimas
If only...
Vertimas
Anglų

Išvertė lenab
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

If only she were by my side.
You are not my one and only
Pastabos apie vertimą
If only he or she were by my side
Validated by lilian canale - 21 vasaris 2009 22:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 vasaris 2009 14:18

CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
"If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one".

21 vasaris 2009 15:06

lenab
Žinučių kiekis: 1084
I thought it sounded strange. But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ?

21 vasaris 2009 16:59

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I agree with Cursed.

23 vasaris 2009 07:00

srrok
Žinučių kiekis: 14
Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D