Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésPortugués brasileño

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Texto
Propuesto por NessaCosta
Idioma de origen: Turco

keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Nota acerca de la traducción
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil

Título
If only...
Traducción
Inglés

Traducido por lenab
Idioma de destino: Inglés

If only she were by my side.
You are not my one and only
Nota acerca de la traducción
If only he or she were by my side
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Febrero 2009 22:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Febrero 2009 14:18

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
"If only she were by my side"
palavra deÄŸil="It's not a lie". And goes on like "You are my only one".

21 Febrero 2009 15:06

lenab
Cantidad de envíos: 1084
I thought it sounded strange. But doesn't "deÄŸil" mean "is not"? Where is the part meaning "lie" ?

21 Febrero 2009 16:59

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
I agree with Cursed.

23 Febrero 2009 07:00

srrok
Cantidad de envíos: 14
Well, cursed's version looks more plausible, but I know nothing about turkish, so i'll use lenab's version to translate to portuguese =D