Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas...
Texto
Propuesto por
imelrur82
Idioma de origen: Turco
TNT'deki filmi izliorum, sigaram bitince yavas yavas yatarim artik
Título
film
Traducción
Inglés
Traducido por
Sunnybebek
Idioma de destino: Inglés
I am watching a film on channel TNT. When I finish smoking my cigarette, I will slowly get ready to sleep.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 10 Abril 2009 16:24
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Abril 2009 15:11
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi,
"I will be already slowly preparing
to
sleep" sounds weird
Are you sure it's that complicated?
9 Abril 2009 15:29
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Sorry Lilly, I guess I complicated it a bit
9 Abril 2009 15:42
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I've made a new edit, I think that would sound better
Does it convey the meaning?
9 Abril 2009 16:38
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Yes Lilly, I think it's fine