Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Portugués - mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésInglésFrancés

Categoría Escritura libre - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...
Texto a traducir
Propuesto por guid
Idioma de origen: Portugués

mor adorei td k m enviaste na pascoa...
sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ??
amt
Última corrección por Francky5591 - 15 Abril 2008 10:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Abril 2008 10:29

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Tout texte soumis dans le style sms doit être soumis en "meaning only" ("seulement la signification"/somente o significado". Merci.

15 Abril 2008 10:43

guid
Cantidad de envíos: 3
mor adorei td k m enviaste na pascoa...
sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ??
amt

15 Abril 2008 10:56

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
C'est bien du style sms,("td", "k", sont des abréviations typiques du langage sms-utilisées pour prendre moins de caractères sur l'écran du portable lorsqu'on envoie un message-) je faisais juste une remarque par rapport à la façon dont on doit soumettre les textes sur cucumis.org, les textes tapés dans le style sms doivent être soumis en cochant la case "uniquement la signification" (sous le texte, à cette page ).
J'espère qu'à présent vous me comprenez, guid?