Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Grec - At a funeral, most people would rather be in the...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsXinès simplificatXinèsEsperantoGrec

Categoria Pensaments - Humor

Títol
At a funeral, most people would rather be in the...
Text
Enviat per dukemasuya
Idioma orígen: Anglès

At a funeral, most people would rather be in the casket than giving the eulogy, since public speaking stresses people out more than death.”
Notes sobre la traducció
This is a quote from the American standup comedian - Jerry Seinfeld.

Títol
Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να
Traducció
Grec

Traduït per tsimplas
Idioma destí: Grec

Σε μια κηδεία, οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν τον επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους περισσότερο απ' ό,τι ο θάνατος.
Darrera validació o edició per User10 - 20 Desembre 2010 16:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Desembre 2010 15:50

User10
Nombre de missatges: 1173
Γεια σου tsimpla

Χαίρομαι που προσπάθησες ξανά, ας δούμε κάποιες διορθώσεις, οκ?

the eulogy- εδώ θα μεταφραστεί ως "επικήδειος"

public speaking - ομιλία μπροστά σε κοινό (εδώ το public είναι επίθετο και το speaking ουσιαστικό)

death-θάνατος.

Δηλαδή, η πρόταση γίνεται: Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους πιο πολύ κι από το θάνατο.

Συμφωνείς;


20 Desembre 2010 16:22

tsimplas
Nombre de missatges: 11
Βασικα ναι αλλα δεν λεει πουθενα οτι θελει ακριβος το νοιμα , οποτε δεν το θεορισα απαρετιτο αλλα οκ