Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Grecki - At a funeral, most people would rather be in the...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiChiński uproszczonyChińskiEsperantoGrecki

Kategoria Myśli - Humor

Tytuł
At a funeral, most people would rather be in the...
Tekst
Wprowadzone przez dukemasuya
Język źródłowy: Angielski

At a funeral, most people would rather be in the casket than giving the eulogy, since public speaking stresses people out more than death.”
Uwagi na temat tłumaczenia
This is a quote from the American standup comedian - Jerry Seinfeld.

Tytuł
Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez tsimplas
Język docelowy: Grecki

Σε μια κηδεία, οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν τον επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους περισσότερο απ' ό,τι ο θάνατος.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez User10 - 20 Grudzień 2010 16:28





Ostatni Post

Autor
Post

20 Grudzień 2010 15:50

User10
Liczba postów: 1173
Γεια σου tsimpla

Χαίρομαι που προσπάθησες ξανά, ας δούμε κάποιες διορθώσεις, οκ?

the eulogy- εδώ θα μεταφραστεί ως "επικήδειος"

public speaking - ομιλία μπροστά σε κοινό (εδώ το public είναι επίθετο και το speaking ουσιαστικό)

death-θάνατος.

Δηλαδή, η πρόταση γίνεται: Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους πιο πολύ κι από το θάνατο.

Συμφωνείς;


20 Grudzień 2010 16:22

tsimplas
Liczba postów: 11
Βασικα ναι αλλα δεν λεει πουθενα οτι θελει ακριβος το νοιμα , οποτε δεν το θεορισα απαρετιτο αλλα οκ