Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Greco - At a funeral, most people would rather be in the...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseCinese semplificatoCineseEsperantoGreco

Categoria Pensieri - Umorismo

Titolo
At a funeral, most people would rather be in the...
Testo
Aggiunto da dukemasuya
Lingua originale: Inglese

At a funeral, most people would rather be in the casket than giving the eulogy, since public speaking stresses people out more than death.”
Note sulla traduzione
This is a quote from the American standup comedian - Jerry Seinfeld.

Titolo
Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να
Traduzione
Greco

Tradotto da tsimplas
Lingua di destinazione: Greco

Σε μια κηδεία, οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν τον επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους περισσότερο απ' ό,τι ο θάνατος.
Ultima convalida o modifica di User10 - 20 Dicembre 2010 16:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Dicembre 2010 15:50

User10
Numero di messaggi: 1173
Γεια σου tsimpla

Χαίρομαι που προσπάθησες ξανά, ας δούμε κάποιες διορθώσεις, οκ?

the eulogy- εδώ θα μεταφραστεί ως "επικήδειος"

public speaking - ομιλία μπροστά σε κοινό (εδώ το public είναι επίθετο και το speaking ουσιαστικό)

death-θάνατος.

Δηλαδή, η πρόταση γίνεται: Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους πιο πολύ κι από το θάνατο.

Συμφωνείς;


20 Dicembre 2010 16:22

tsimplas
Numero di messaggi: 11
Βασικα ναι αλλα δεν λεει πουθενα οτι θελει ακριβος το νοιμα , οποτε δεν το θεορισα απαρετιτο αλλα οκ