Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Греческий - At a funeral, most people would rather be in the...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийКитайский упрощенный КитайскийЭсперантоГреческий

Категория Мысли - Юмор

Статус
At a funeral, most people would rather be in the...
Tекст
Добавлено dukemasuya
Язык, с которого нужно перевести: Английский

At a funeral, most people would rather be in the casket than giving the eulogy, since public speaking stresses people out more than death.”
Комментарии для переводчика
This is a quote from the American standup comedian - Jerry Seinfeld.

Статус
Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να
Перевод
Греческий

Перевод сделан tsimplas
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Σε μια κηδεία, οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν τον επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους περισσότερο απ' ό,τι ο θάνατος.
Последнее изменение было внесено пользователем User10 - 20 Декабрь 2010 16:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Декабрь 2010 15:50

User10
Кол-во сообщений: 1173
Γεια σου tsimpla

Χαίρομαι που προσπάθησες ξανά, ας δούμε κάποιες διορθώσεις, οκ?

the eulogy- εδώ θα μεταφραστεί ως "επικήδειος"

public speaking - ομιλία μπροστά σε κοινό (εδώ το public είναι επίθετο και το speaking ουσιαστικό)

death-θάνατος.

Δηλαδή, η πρόταση γίνεται: Σε μια κηδεία ,οι περισσότεροι άνθρωποι θα προτιμούσαν να είναι στο φέρετρο παρά να εκφωνούν επικήδειο, καθώς η ομιλία μπροστά σε κοινό αγχώνει τους ανθρώπους πιο πολύ κι από το θάνατο.

Συμφωνείς;


20 Декабрь 2010 16:22

tsimplas
Кол-во сообщений: 11
Βασικα ναι αλλα δεν λεει πουθενα οτι θελει ακριβος το νοιμα , οποτε δεν το θεορισα απαρετιτο αλλα οκ