Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Danès - Assim como o ar me parece vital,onde que que eu...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerDanès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Assim como o ar me parece vital,onde que que eu...
Text
Enviat per deborahbrasil
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Assim como o ar me parece vital,onde quer que eu vá,o que quer que eu faça,sem você não tem a mínima graça...
Notes sobre la traducció
um pensamento!

Títol
Ligesom luften forkommer mig livsnødvendig
Traducció
Danès

Traduït per Anita_Luciano
Idioma destí: Danès

Ligesom luften forkommer mig livsnødvendig,
hvor end jeg går hen, hvad end jeg foretager mig, så er det intet ved uden dig.
Darrera validació o edició per wkn - 20 Maig 2008 14:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Maig 2008 16:22

wkn
Nombre de missatges: 332
Mangler lige et "det" eller lignende - intet ved det

19 Maig 2008 17:28

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
det der står på portugisisk betyder sådan cirka:

Just like the air appears to me to be vital, whereever I go, whatever I do, it´s no fun without you

Synes du, at det bliver bedre, hvis jeg skriver "så er der intet ved det uden dig"?

20 Maig 2008 14:16

wkn
Nombre de missatges: 332
Det var det, jeg tænkte på, ja; men når jeg læser din oversættelse igen synes jeg egentlig, den er lige så god - så jeg godkender bare. Undskyld ulejligheden, jeg kunne bare have tænkt den ekstra gang før jeg skrev.