Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-דנית - Assim como o ar me parece vital,onde que que eu...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתדנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Assim como o ar me parece vital,onde que que eu...
טקסט
נשלח על ידי deborahbrasil
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Assim como o ar me parece vital,onde quer que eu vá,o que quer que eu faça,sem você não tem a mínima graça...
הערות לגבי התרגום
um pensamento!

שם
Ligesom luften forkommer mig livsnødvendig
תרגום
דנית

תורגם על ידי Anita_Luciano
שפת המטרה: דנית

Ligesom luften forkommer mig livsnødvendig,
hvor end jeg går hen, hvad end jeg foretager mig, så er det intet ved uden dig.
אושר לאחרונה ע"י wkn - 20 מאי 2008 14:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 מאי 2008 16:22

wkn
מספר הודעות: 332
Mangler lige et "det" eller lignende - intet ved det

19 מאי 2008 17:28

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
det der står på portugisisk betyder sådan cirka:

Just like the air appears to me to be vital, whereever I go, whatever I do, it´s no fun without you

Synes du, at det bliver bedre, hvis jeg skriver "så er der intet ved det uden dig"?

20 מאי 2008 14:16

wkn
מספר הודעות: 332
Det var det, jeg tænkte på, ja; men når jeg læser din oversættelse igen synes jeg egentlig, den er lige så god - så jeg godkender bare. Undskyld ulejligheden, jeg kunne bare have tænkt den ekstra gang før jeg skrev.