Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Polski - Meaning only

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiPortugalskiRosyjskiHiszpańskiChiński uproszczonyNiemieckiPolskiHolenderskiRumuńskiTureckiSzwedzkiWłoskiGreckiDuńskiKatalońskiSerbskiBułgarskiPortugalski brazylijskiUkrainskiHebrajskiArabskiFińskiEsperantoChorwackiWęgierskiChińskiJapońskiMacedońskiNepalskiAlbańskiCzeskiBośniackiNorweskiEstońskiSłowackiKoreańskiLitewskiŁacinaFarerskiKlingonJęzyk perskiŁotewskiIslandskiIndonezyjskiIrlandzkiHindiGruzińskiTajskiWietnamski

Tytuł
Meaning only
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

Meaning only
Uwagi na temat tłumaczenia
Used for the kind of translation request you want to submit. Meaning only means that you only want the meaning of the text and not a beautiful translation.

Tytuł
Tylko znaczenie
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez bonta
Język docelowy: Polski

Tylko znaczenie
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 5 Czerwiec 2009 10:30





Ostatni Post

Autor
Post

4 Czerwiec 2009 21:45

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Bonta, I'm sorry, but it is not correct phrase. It should be 'samo znaczenie'.

'Same' is a plural form for feminine and neuter nouns.
'Znaczenie' is singular.
So they don't fit together.
Regards!

4 Czerwiec 2009 22:30

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Hi, Aneta. Bonta isn't active anymore, so I think you should ask Edyta if she could edit the translation.

5 Czerwiec 2009 10:29

Edyta223
Liczba postów: 787
I think the best is "tylko znaczenie". I change the text.

5 Czerwiec 2009 11:29

Aneta B.
Liczba postów: 4487
That's ok. Thank you.