Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-بولندي - Meaning only

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغاليّ روسيّ إسبانيّ الصينية المبسطةألمانيبولندي هولنديرومانيتركيسويديإيطاليّ يونانيّ دانمركي قطلونيصربى بلغاريبرتغالية برازيليةأوكرانيعبريعربيفنلنديّإسبرنتو كرواتيمَجَرِيّصينييابانيمقدونينيباليألبانى تشيكيّبوسنينُرْوِيجِيّإستونيسلوفينيكوريلتوانيلاتينيفاروسيكلنغونيلغة فارسيةلاتيفيايسلنديأندونيسيإيرلندي هنديجيورجيتَايْلَانْدِيّفيتنامي

عنوان
Meaning only
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Meaning only
ملاحظات حول الترجمة
Used for the kind of translation request you want to submit. Meaning only means that you only want the meaning of the text and not a beautiful translation.

عنوان
Tylko znaczenie
ترجمة
بولندي

ترجمت من طرف bonta
لغة الهدف: بولندي

Tylko znaczenie
آخر تصديق أو تحرير من طرف Edyta223 - 5 ايار 2009 10:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 ايار 2009 21:45

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Bonta, I'm sorry, but it is not correct phrase. It should be 'samo znaczenie'.

'Same' is a plural form for feminine and neuter nouns.
'Znaczenie' is singular.
So they don't fit together.
Regards!

4 ايار 2009 22:30

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Hi, Aneta. Bonta isn't active anymore, so I think you should ask Edyta if she could edit the translation.

5 ايار 2009 10:29

Edyta223
عدد الرسائل: 787
I think the best is "tylko znaczenie". I change the text.

5 ايار 2009 11:29

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
That's ok. Thank you.