Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Turecki - Es Geht Nicht Ãœber Die Gemütlichkeit

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiTurecki

Kategoria Życie codzienne - Humor

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit
Tekst
Wprowadzone przez devrim87
Język źródłowy: Niemiecki

Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

Tytuł
Huzurdan
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

Huzurdan daha iyisi yok.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 25 Marzec 2012 15:05





Ostatni Post

Autor
Post

23 Marzec 2012 01:02

Chrarismatic
Liczba postów: 8
Rahatlıkla ilgili değil.

23 Marzec 2012 08:07

merdogan
Liczba postów: 3769
Die Gemütlichkeit: rahat ,huzur

24 Marzec 2012 22:39

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merdogan, ingilizceye cevrecek olsaniz hangi sozcugu tercih edersiniz? ('huzur' ve 'rahat' yerine daha uygun bir soz bulabilirmiyiz diye sordum)

25 Marzec 2012 00:28

minuet
Liczba postów: 298
Bulabildiğim kadarıyla Alman düğünlerinde yapılan geleneksel danslardan birinde söylenen şarkının sözleri bunlar:

Es geht nichts über die Gemütlichkeit
Ei ja, so so
Wenn der Vater mit der Mutter auf die Kirmes geht
Ei ja, so so
Fideri, fidera, fideralala
Fideri, fidera, fideralala
Ei ja!

Şu videoda da çocuklar yapıyor bu dansı:

http://www.myvideo.de/watch/1076821/Es_geht_nichts_ueber_die_Gemuetlichkeit

Babası ile annesi şenliğe gittiği zamanlardaki rahatlık gibisi yokmuş. Huzur ya da rahat ortam da denebilir. Neden farklı bir kelime arıyorsunuz?

25 Marzec 2012 00:40

Mesud2991
Liczba postów: 1331
'Kavanoz dipli dünya'ya ne dersiniz?

25 Marzec 2012 15:05

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
selam minuet,
farkli kelime aramamin sebebi, ceviriye 'yalnistir' oyu verilmis olmasiydi. yukarida bahsedilenler, yakin anlamli kelimeler olunca, bunlarin ikisini de kapsayan bir ifade olabilir diye dusundum, ornegin 'konfor' veya 'keyif' gibi.
ama, siz cok guzel aydinlattiniz ve buna gerek kalmadi, tesekkur ederim.
(lutfen diger almanca-turkce cevirilere de destek olurmusunuz!)