Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Turco - Es Geht Nicht Ãœber Die Gemütlichkeit

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoTurco

Categoria Cotidiano - Humor

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit
Texto
Enviado por devrim87
Idioma de origem: Alemão

Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

Título
Huzurdan
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Turco

Huzurdan daha iyisi yok.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 25 Março 2012 15:05





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Março 2012 01:02

Chrarismatic
Número de Mensagens: 8
Rahatlıkla ilgili değil.

23 Março 2012 08:07

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Die Gemütlichkeit: rahat ,huzur

24 Março 2012 22:39

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
merdogan, ingilizceye cevrecek olsaniz hangi sozcugu tercih edersiniz? ('huzur' ve 'rahat' yerine daha uygun bir soz bulabilirmiyiz diye sordum)

25 Março 2012 00:28

minuet
Número de Mensagens: 298
Bulabildiğim kadarıyla Alman düğünlerinde yapılan geleneksel danslardan birinde söylenen şarkının sözleri bunlar:

Es geht nichts über die Gemütlichkeit
Ei ja, so so
Wenn der Vater mit der Mutter auf die Kirmes geht
Ei ja, so so
Fideri, fidera, fideralala
Fideri, fidera, fideralala
Ei ja!

Şu videoda da çocuklar yapıyor bu dansı:

http://www.myvideo.de/watch/1076821/Es_geht_nichts_ueber_die_Gemuetlichkeit

Babası ile annesi şenliğe gittiği zamanlardaki rahatlık gibisi yokmuş. Huzur ya da rahat ortam da denebilir. Neden farklı bir kelime arıyorsunuz?

25 Março 2012 00:40

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
'Kavanoz dipli dünya'ya ne dersiniz?

25 Março 2012 15:05

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
selam minuet,
farkli kelime aramamin sebebi, ceviriye 'yalnistir' oyu verilmis olmasiydi. yukarida bahsedilenler, yakin anlamli kelimeler olunca, bunlarin ikisini de kapsayan bir ifade olabilir diye dusundum, ornegin 'konfor' veya 'keyif' gibi.
ama, siz cok guzel aydinlattiniz ve buna gerek kalmadi, tesekkur ederim.
(lutfen diger almanca-turkce cevirilere de destek olurmusunuz!)