Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Es Geht Nicht Ãœber Die Gemütlichkeit

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Χιούμορ

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit
Κείμενο
Υποβλήθηκε από devrim87
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

τίτλος
Huzurdan
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Huzurdan daha iyisi yok.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 25 Μάρτιος 2012 15:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Μάρτιος 2012 01:02

Chrarismatic
Αριθμός μηνυμάτων: 8
Rahatlıkla ilgili değil.

23 Μάρτιος 2012 08:07

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Die Gemütlichkeit: rahat ,huzur

24 Μάρτιος 2012 22:39

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merdogan, ingilizceye cevrecek olsaniz hangi sozcugu tercih edersiniz? ('huzur' ve 'rahat' yerine daha uygun bir soz bulabilirmiyiz diye sordum)

25 Μάρτιος 2012 00:28

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
Bulabildiğim kadarıyla Alman düğünlerinde yapılan geleneksel danslardan birinde söylenen şarkının sözleri bunlar:

Es geht nichts über die Gemütlichkeit
Ei ja, so so
Wenn der Vater mit der Mutter auf die Kirmes geht
Ei ja, so so
Fideri, fidera, fideralala
Fideri, fidera, fideralala
Ei ja!

Şu videoda da çocuklar yapıyor bu dansı:

http://www.myvideo.de/watch/1076821/Es_geht_nichts_ueber_die_Gemuetlichkeit

Babası ile annesi şenliğe gittiği zamanlardaki rahatlık gibisi yokmuş. Huzur ya da rahat ortam da denebilir. Neden farklı bir kelime arıyorsunuz?

25 Μάρτιος 2012 00:40

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
'Kavanoz dipli dünya'ya ne dersiniz?

25 Μάρτιος 2012 15:05

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
selam minuet,
farkli kelime aramamin sebebi, ceviriye 'yalnistir' oyu verilmis olmasiydi. yukarida bahsedilenler, yakin anlamli kelimeler olunca, bunlarin ikisini de kapsayan bir ifade olabilir diye dusundum, ornegin 'konfor' veya 'keyif' gibi.
ama, siz cok guzel aydinlattiniz ve buna gerek kalmadi, tesekkur ederim.
(lutfen diger almanca-turkce cevirilere de destek olurmusunuz!)