Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Turco - Es Geht Nicht Ãœber Die Gemütlichkeit

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Categoría Cotidiano - Humor

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit
Texto
Propuesto por devrim87
Idioma de origen: Alemán

Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

Título
Huzurdan
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

Huzurdan daha iyisi yok.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 25 Marzo 2012 15:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Marzo 2012 01:02

Chrarismatic
Cantidad de envíos: 8
Rahatlıkla ilgili değil.

23 Marzo 2012 08:07

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Die Gemütlichkeit: rahat ,huzur

24 Marzo 2012 22:39

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merdogan, ingilizceye cevrecek olsaniz hangi sozcugu tercih edersiniz? ('huzur' ve 'rahat' yerine daha uygun bir soz bulabilirmiyiz diye sordum)

25 Marzo 2012 00:28

minuet
Cantidad de envíos: 298
Bulabildiğim kadarıyla Alman düğünlerinde yapılan geleneksel danslardan birinde söylenen şarkının sözleri bunlar:

Es geht nichts über die Gemütlichkeit
Ei ja, so so
Wenn der Vater mit der Mutter auf die Kirmes geht
Ei ja, so so
Fideri, fidera, fideralala
Fideri, fidera, fideralala
Ei ja!

Şu videoda da çocuklar yapıyor bu dansı:

http://www.myvideo.de/watch/1076821/Es_geht_nichts_ueber_die_Gemuetlichkeit

Babası ile annesi şenliğe gittiği zamanlardaki rahatlık gibisi yokmuş. Huzur ya da rahat ortam da denebilir. Neden farklı bir kelime arıyorsunuz?

25 Marzo 2012 00:40

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
'Kavanoz dipli dünya'ya ne dersiniz?

25 Marzo 2012 15:05

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
selam minuet,
farkli kelime aramamin sebebi, ceviriye 'yalnistir' oyu verilmis olmasiydi. yukarida bahsedilenler, yakin anlamli kelimeler olunca, bunlarin ikisini de kapsayan bir ifade olabilir diye dusundum, ornegin 'konfor' veya 'keyif' gibi.
ama, siz cok guzel aydinlattiniz ve buna gerek kalmadi, tesekkur ederim.
(lutfen diger almanca-turkce cevirilere de destek olurmusunuz!)