Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Onerim,c. tesi burdan ayrilip bir gunluk ankaraya...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiArabski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Onerim,c. tesi burdan ayrilip bir gunluk ankaraya...
Tekst
Wprowadzone przez imelrur82
Język źródłowy: Turecki

Onerim,c.tesi burdan ayrilip bir gunluk ankaraya ugramayi dusunuorm! Acil gelmemi gerektiren bi durum varmi? Yani huzursuz oluyorum burda. Ali abiye slm soyle

Tytuł
My proposal is to leave
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ToprakA
Język docelowy: Angielski

My proposal is to leave here on Saturday and stop over in Ankara for a day. Is there anything that requires me to come over urgently? I feel on edge here. Please say hello to brother Ali.

Uwagi na temat tłumaczenia
- I could not think of a good way of expressing "yani" in "Yani huzursuz oluyorum burada". "It literally means "that is" but it does not sound right in this colloquial speech setting.

- Ali is addressed as "abi", that is "elder brother". There is not equivalent way of expressing deference yet closeness here in the US.

Ahmet Toprak
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 14 Lipiec 2009 17:44