Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Almanca - se avessi la possibilità di fare tutto quello che...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaAlmanca

Kategori Konuşma diline özgü - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
se avessi la possibilità di fare tutto quello che...
Metin
Öneri giorgia24
Kaynak dil: İtalyanca

se avessi la possibilità di fare tutto quello che voglio per un mese, viaggerei con la mia amica Anna.
trascorrerei ogni giornata cercando sempre di imparare qualcosa di nuovo.
comprerei una casa al mare dove inviterei anche la mia famiglia.
comprerei qualsiasi cosa:bellissimi vestiti, macchine costose, barche, computer e cellulari di ultima generazione.

Başlık
Wenn ich die Möglichkeit hätte, einen Monat lang alles zu machen was ich will
Tercüme
Almanca

Çeviri iamfromaustria
Hedef dil: Almanca

Wenn ich die Möglichkeit hätte, einen Monat lang alles zu machen was ich will, würde ich mit meiner Freundin Anna verreisen.
Ich würde jeden Tag damit verbringen, zu versuchen immer etwas Neues zu lernen.
Ich würde ein Haus am Meer kaufen, wo ich auch meine Familie einladen könnte.
Ich würde irgendwelche Sachen kaufen: wunderschöne Kleider, teure Autos, Boote, Computer und Handys der neuesten Generation.
En son Rumo tarafından onaylandı - 25 Aralık 2007 21:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Kasım 2007 14:29

leticiaschlup
Mesaj Sayısı: 22
Ich würde ein Haus am Meer kaufen, wo ich auch meine Familie einladen würde!

Dieser Satz wurde nicht korrekt übersetzt. Ober seht ihr mein Vorschlag.

18 Aralık 2007 03:13

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
This one could be accepted also!