Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İspanyolca - Pas un mot ne fut dit jusqu'à l'arrivée des...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizceİspanyolca

Kategori Serbest yazı

Başlık
Pas un mot ne fut dit jusqu'à l'arrivée des...
Metin
Öneri blondandpink
Kaynak dil: Fransızca

Pas un mot ne fut dit jusqu'à l'arrivée des plats. Une fois l'estomac garni ils se mirent à discuter et se remémorer des souvenirs d'enfance. Pour finir, pendant que Marco rangeait ses couverts, Celina demanda l'addition.

Başlık
No se dijo una palabra hasta que llegaron los...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Julio Jaubert
Hedef dil: İspanyolca

No se dijo una palabra hasta que llegaron los platillos. Ya con el estómago lleno, se pusieron a charlar y recordaron escenas de su infancia. Para terminar, mientras que Marco ordenaba sus cubiertos, Celina pidió la cuenta.
En son Lila F. tarafından onaylandı - 17 Nisan 2007 17:17