Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Japonca - A love song

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Japoncaİngilizce

Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
A love song
Çevrilecek olan metin
Öneri Clarial
Kaynak dil: Japonca

atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is from a song, I really wanted to know what it means.
(American English)
Thank you!

Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609
En son IanMegill2 tarafından eklendi - 10 Haziran 2010 05:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Haziran 2010 23:34

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
guzuguzu... hmmm
When in kanji google says it means "slowly"...

ぐずぐず

Hi Ian! Is this correct Romaji?

CC: IanMegill2

10 Haziran 2010 05:47

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Yup, except for the comma after "guzuguzu"!
---
I'll translate it now!
---
Original format, with comma:
atarashii tobira no mae de guzuguzu, shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru