Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Japanska - A love song

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: JapanskaEngelska

Kategori Sång - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
A love song
Text att översätta
Tillagd av Clarial
Källspråk: Japanska

atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru
Anmärkningar avseende översättningen
This is from a song, I really wanted to know what it means.
(American English)
Thank you!

Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609
Senast redigerad av IanMegill2 - 10 Juni 2010 05:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Juni 2010 23:34

Francky5591
Antal inlägg: 12396
guzuguzu... hmmm
When in kanji google says it means "slowly"...

ぐずぐず

Hi Ian! Is this correct Romaji?

CC: IanMegill2

10 Juni 2010 05:47

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Yup, except for the comma after "guzuguzu"!
---
I'll translate it now!
---
Original format, with comma:
atarashii tobira no mae de guzuguzu, shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru