Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-İngilizce - Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Sırpçaİngilizceİtalyanca

Kategori Konuşma diline özgü

Başlık
Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...
Metin
Öneri reginamab
Kaynak dil: Sırpça

Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako se dogodilo sa Zojom...ja sam jutros stigla u bg i saznala...ja sam bez teksta :'( kazi mi molim te...

Başlık
Can you please tell me what...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Roller-Coaster
Hedef dil: İngilizce

Can you please tell me what happened to Zoja? When and how that happened? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless :( Tell me, please...
En son lilian canale tarafından onaylandı - 22 Eylül 2008 18:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Eylül 2008 01:16

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Bojana,

happened...what? ...found out ...what?

Now I'm curious!

Anyway, we need some complement for those verbs. Even if we don't say what is that about, we have to put it differently.
What about this?

"Can you please tell me what, when and how that happened to Zoja? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless : ( Tell me, please..."

On a second thought, if you include "what" in the question...that will be weird. Perhaps we should make the question in two stages:
"What happened to ... ? when and how that happened?"

20 Eylül 2008 12:06

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Thx Lili, is it ok now?



Curiosity killed the cat

CC: lilian canale