Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelskaItalienska

Kategori Vardaglig

Titel
Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...
Text
Tillagd av reginamab
Källspråk: Serbiska

Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako se dogodilo sa Zojom...ja sam jutros stigla u bg i saznala...ja sam bez teksta :'( kazi mi molim te...

Titel
Can you please tell me what...
Översättning
Engelska

Översatt av Roller-Coaster
Språket som det ska översättas till: Engelska

Can you please tell me what happened to Zoja? When and how that happened? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless :( Tell me, please...
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 22 September 2008 18:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 September 2008 01:16

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Bojana,

happened...what? ...found out ...what?

Now I'm curious!

Anyway, we need some complement for those verbs. Even if we don't say what is that about, we have to put it differently.
What about this?

"Can you please tell me what, when and how that happened to Zoja? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless : ( Tell me, please..."

On a second thought, if you include "what" in the question...that will be weird. Perhaps we should make the question in two stages:
"What happened to ... ? when and how that happened?"

20 September 2008 12:06

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Thx Lili, is it ok now?



Curiosity killed the cat

CC: lilian canale