Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboIngleseItaliano

Categoria Colloquiale

Titolo
Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...
Testo
Aggiunto da reginamab
Lingua originale: Serbo

Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako se dogodilo sa Zojom...ja sam jutros stigla u bg i saznala...ja sam bez teksta :'( kazi mi molim te...

Titolo
Can you please tell me what...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Roller-Coaster
Lingua di destinazione: Inglese

Can you please tell me what happened to Zoja? When and how that happened? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless :( Tell me, please...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 22 Settembre 2008 18:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Settembre 2008 01:16

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Bojana,

happened...what? ...found out ...what?

Now I'm curious!

Anyway, we need some complement for those verbs. Even if we don't say what is that about, we have to put it differently.
What about this?

"Can you please tell me what, when and how that happened to Zoja? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless : ( Tell me, please..."

On a second thought, if you include "what" in the question...that will be weird. Perhaps we should make the question in two stages:
"What happened to ... ? when and how that happened?"

20 Settembre 2008 12:06

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Thx Lili, is it ok now?



Curiosity killed the cat

CC: lilian canale