Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - ben bunu istiyorum.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaAlmanca

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ben bunu istiyorum.
Metin
Öneri bossaho
Kaynak dil: Türkçe

ben bunu istiyorum.

Başlık
Ich möchte jenes.
Tercüme
Almanca

Çeviri sirinler
Hedef dil: Almanca

Ich möchte jenes.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"jenes" ou peut-être "das hier". (Iamfromaustria)
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 8 Şubat 2008 14:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Şubat 2008 17:16

tayfunum
Mesaj Sayısı: 1
was möchtest du

4 Şubat 2008 20:08

sirinler
Mesaj Sayısı: 134
Ich nicht wisse Deutch gut. Daher, Ich nicht wisse "was wöchtest du"..können sie hilfen mir..?? Bitte.))

7 Şubat 2008 16:57

didosch
Mesaj Sayısı: 12
die yerine das daha iyi olur diye düşünüyorum das daha çok kullanılıyor die kullanmak için önceden die artikelli bi şey olmalı diye düşünüyorum

7 Şubat 2008 20:36

Eska
Mesaj Sayısı: 9
celui ist ein männliches Pronomen, also kann es nicht "die" heissen, entweder ich möchte jenen, jenes (oder vielleicht ihn, oder den/das)