Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKiingerezaKireno cha Kibrazili

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
Nakala
Tafsiri iliombwa na domenico rocha
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den ist kein Wind ein günstiger!!!

Kichwa
no wind
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 7 Mechi 2010 21:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Mechi 2010 17:16

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi merdogan,

Your translation looks fine, however, this is a largely known quote by Seneca and it reads in English as:

"If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him"

Even not being literal translations, I think quotes and proverbs should be presented as they are known in the target language.


6 Mechi 2010 22:22

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
domenico,

Para enviar a tradução em português você deve clicar em "Traduzir"

7 Mechi 2010 15:01

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear lilian,
Wellcome and thanks...

7 Mechi 2010 21:12

Tg83
Idadi ya ujumbe: 29
My suggest would be : To the one that doesn't know where he want to sail (or steer) no wind will be favorable

The german text says WER nicht weiss = Who desn't know, not A man.

7 Mechi 2010 21:40

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear Tg83,

"...wohin ER..." says it is a man.