Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Немецкий-Английский - Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
Tекст
Добавлено domenico rocha
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den ist kein Wind ein günstiger!!!

Статус
no wind
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 7 Март 2010 21:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Март 2010 17:16

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi merdogan,

Your translation looks fine, however, this is a largely known quote by Seneca and it reads in English as:

"If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him"

Even not being literal translations, I think quotes and proverbs should be presented as they are known in the target language.


6 Март 2010 22:22

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
domenico,

Para enviar a tradução em português você deve clicar em "Traduzir"

7 Март 2010 15:01

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Dear lilian,
Wellcome and thanks...

7 Март 2010 21:12

Tg83
Кол-во сообщений: 29
My suggest would be : To the one that doesn't know where he want to sail (or steer) no wind will be favorable

The german text says WER nicht weiss = Who desn't know, not A man.

7 Март 2010 21:40

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Dear Tg83,

"...wohin ER..." says it is a man.