Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - גרמנית-אנגלית - Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאנגליתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
טקסט
נשלח על ידי domenico rocha
שפת המקור: גרמנית

Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den ist kein Wind ein günstiger!!!

שם
no wind
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 7 מרץ 2010 21:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 מרץ 2010 17:16

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan,

Your translation looks fine, however, this is a largely known quote by Seneca and it reads in English as:

"If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him"

Even not being literal translations, I think quotes and proverbs should be presented as they are known in the target language.


6 מרץ 2010 22:22

lilian canale
מספר הודעות: 14972
domenico,

Para enviar a tradução em português você deve clicar em "Traduzir"

7 מרץ 2010 15:01

merdogan
מספר הודעות: 3769
Dear lilian,
Wellcome and thanks...

7 מרץ 2010 21:12

Tg83
מספר הודעות: 29
My suggest would be : To the one that doesn't know where he want to sail (or steer) no wind will be favorable

The german text says WER nicht weiss = Who desn't know, not A man.

7 מרץ 2010 21:40

merdogan
מספר הודעות: 3769
Dear Tg83,

"...wohin ER..." says it is a man.