Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Немски-Английски - Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
Текст
Предоставено от domenico rocha
Език, от който се превежда: Немски

Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den ist kein Wind ein günstiger!!!

Заглавие
no wind
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him.
За последен път се одобри от lilian canale - 7 Март 2010 21:50





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Март 2010 17:16

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan,

Your translation looks fine, however, this is a largely known quote by Seneca and it reads in English as:

"If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him"

Even not being literal translations, I think quotes and proverbs should be presented as they are known in the target language.


6 Март 2010 22:22

lilian canale
Общо мнения: 14972
domenico,

Para enviar a tradução em português você deve clicar em "Traduzir"

7 Март 2010 15:01

merdogan
Общо мнения: 3769
Dear lilian,
Wellcome and thanks...

7 Март 2010 21:12

Tg83
Общо мнения: 29
My suggest would be : To the one that doesn't know where he want to sail (or steer) no wind will be favorable

The german text says WER nicht weiss = Who desn't know, not A man.

7 Март 2010 21:40

merdogan
Общо мнения: 3769
Dear Tg83,

"...wohin ER..." says it is a man.