Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Alemão-Inglês - Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoInglêsPortuguês brasileiro

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
Texto
Enviado por domenico rocha
Idioma de origem: Alemão

Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den ist kein Wind ein günstiger!!!

Título
no wind
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Inglês

If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him.
Último validado ou editado por lilian canale - 7 Março 2010 21:50





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Março 2010 17:16

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi merdogan,

Your translation looks fine, however, this is a largely known quote by Seneca and it reads in English as:

"If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him"

Even not being literal translations, I think quotes and proverbs should be presented as they are known in the target language.


6 Março 2010 22:22

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
domenico,

Para enviar a tradução em português você deve clicar em "Traduzir"

7 Março 2010 15:01

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Dear lilian,
Wellcome and thanks...

7 Março 2010 21:12

Tg83
Número de Mensagens: 29
My suggest would be : To the one that doesn't know where he want to sail (or steer) no wind will be favorable

The german text says WER nicht weiss = Who desn't know, not A man.

7 Março 2010 21:40

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Dear Tg83,

"...wohin ER..." says it is a man.