Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Allemand-Anglais - Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
Texte
Proposé par domenico rocha
Langue de départ: Allemand

Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den ist kein Wind ein günstiger!!!

Titre
no wind
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 7 Mars 2010 21:50





Derniers messages

Auteur
Message

6 Mars 2010 17:16

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi merdogan,

Your translation looks fine, however, this is a largely known quote by Seneca and it reads in English as:

"If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him"

Even not being literal translations, I think quotes and proverbs should be presented as they are known in the target language.


6 Mars 2010 22:22

lilian canale
Nombre de messages: 14972
domenico,

Para enviar a tradução em português você deve clicar em "Traduzir"

7 Mars 2010 15:01

merdogan
Nombre de messages: 3769
Dear lilian,
Wellcome and thanks...

7 Mars 2010 21:12

Tg83
Nombre de messages: 29
My suggest would be : To the one that doesn't know where he want to sail (or steer) no wind will be favorable

The german text says WER nicht weiss = Who desn't know, not A man.

7 Mars 2010 21:40

merdogan
Nombre de messages: 3769
Dear Tg83,

"...wohin ER..." says it is a man.