Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kilatini - Vart jag än är , är du alltid med mig

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKimongoliaKilatini

Category Thoughts - Home / Family

Kichwa
Vart jag än är , är du alltid med mig
Nakala
Tafsiri iliombwa na Wickie
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Vart jag än är , är du alltid med mig
Maelezo kwa mfasiri
Bridge: "wherever I am, you are always with me." /pias 100204.

Kichwa
Ubicumque sum, tu mecum semper es.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini

Ubicumque sum, tu mecum semper es.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 26 Aprili 2010 15:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Aprili 2010 19:22

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Aneta,
I know your translation must be right, but I'd like to ask about the verb. I would have translated: "Ubicumque sum, tu mecum semper es"
Can you teach me why that would be wrong?

24 Aprili 2010 19:33

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Oh, no! It doesn't have to be right, only because it is mine, dear.
YOU are right. I read Pia's bridge "wherever you are" instead of "wherever I am"
Thank you for your post.

PS. The poll is a very useful thing.