Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Latim - Vart jag än är , är du alltid med mig

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoMongolLatim

Categoria Pensamentos - Casa / Família

Título
Vart jag än är , är du alltid med mig
Texto
Enviado por Wickie
Língua de origem: Sueco

Vart jag än är , är du alltid med mig
Notas sobre a tradução
Bridge: "wherever I am, you are always with me." /pias 100204.

Título
Ubicumque sum, tu mecum semper es.
Tradução
Latim

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Latim

Ubicumque sum, tu mecum semper es.
Última validação ou edição por Aneta B. - 26 Abril 2010 15:38





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Abril 2010 19:22

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Aneta,
I know your translation must be right, but I'd like to ask about the verb. I would have translated: "Ubicumque sum, tu mecum semper es"
Can you teach me why that would be wrong?

24 Abril 2010 19:33

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Oh, no! It doesn't have to be right, only because it is mine, dear.
YOU are right. I read Pia's bridge "wherever you are" instead of "wherever I am"
Thank you for your post.

PS. The poll is a very useful thing.