Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiromania - TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKigirikiKijerumaniKiromaniaKirusiKichina cha jadiKiarabuKialbeni

Category Expression - Love / Friendship

Kichwa
TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO
Nakala
Tafsiri iliombwa na HRODEBERT
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

TE QUIERO MUCHO
TE AMO
TE ADORO
Maelezo kwa mfasiri
AMOR

Kichwa
Te doresc mult...
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na Tzicu-Sem
Lugha inayolengwa: Kiromania

ÎMI EȘTI TARE DRAGĂ
TE IUBESC
TE ADOR
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iepurica - 5 Januari 2009 13:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Januari 2009 09:21

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Diferenţe între " te quiero" şi " te amo" aici( dar trebuie să citeşti comentariile că link-ul acela direct nu există, cel puţin eu nu-l văd...)

2 Januari 2009 09:43

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Gata, am găsit şi link-ul-"fantomă" aici...era de fapt dat într-un comment mai de pe la sfârşit.

2 Januari 2009 10:21

Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
Ciao,

Aș putea folosi „îmi ești dragă tare”, „țin la tine foarte mult”. Ce zici?

Mulțumesc pentru tot ajutorul.
Tzicu-Sem.

2 Januari 2009 11:21

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Cam aşa ceva. Acum depinde şi de tonul cu care spui aceste cuvinte, dar cum noi nu avem nici posibilitatea să auzim, ne bazăm numai pe cuvintele în sine. Noi folosim "te iubesc" şi cu rudele apropiate, ei folosesc " te quiero", nu "te amo"...e mai complicat.

2 Januari 2009 11:23

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
N-ai pentru ce.