Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Rumensk - TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskGreskTyskRumenskRussiskKinesiskArabiskAlbansk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO
Tekst
Skrevet av HRODEBERT
Kildespråk: Spansk

TE QUIERO MUCHO
TE AMO
TE ADORO
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
AMOR

Tittel
Te doresc mult...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Tzicu-Sem
Språket det skal oversettes til: Rumensk

ÎMI EȘTI TARE DRAGĂ
TE IUBESC
TE ADOR
Senest vurdert og redigert av iepurica - 5 Januar 2009 13:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Januar 2009 09:21

Freya
Antall Innlegg: 1910
Diferenţe între " te quiero" şi " te amo" aici( dar trebuie să citeşti comentariile că link-ul acela direct nu există, cel puţin eu nu-l văd...)

2 Januar 2009 09:43

Freya
Antall Innlegg: 1910
Gata, am găsit şi link-ul-"fantomă" aici...era de fapt dat într-un comment mai de pe la sfârşit.

2 Januar 2009 10:21

Tzicu-Sem
Antall Innlegg: 493
Ciao,

Aș putea folosi „îmi ești dragă tare”, „țin la tine foarte mult”. Ce zici?

Mulțumesc pentru tot ajutorul.
Tzicu-Sem.

2 Januar 2009 11:21

Freya
Antall Innlegg: 1910
Cam aşa ceva. Acum depinde şi de tonul cu care spui aceste cuvinte, dar cum noi nu avem nici posibilitatea să auzim, ne bazăm numai pe cuvintele în sine. Noi folosim "te iubesc" şi cu rudele apropiate, ei folosesc " te quiero", nu "te amo"...e mai complicat.

2 Januar 2009 11:23

Freya
Antall Innlegg: 1910
N-ai pentru ce.