Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -روماني - TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ يونانيّ ألمانيرومانيروسيّ صينيعربيألبانى

صنف تعبير - حب/ صداقة

عنوان
TE QUIERO MUCHO TE AMO TE ADORO
نص
إقترحت من طرف HRODEBERT
لغة مصدر: إسبانيّ

TE QUIERO MUCHO
TE AMO
TE ADORO
ملاحظات حول الترجمة
AMOR

عنوان
Te doresc mult...
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف Tzicu-Sem
لغة الهدف: روماني

ÎMI EȘTI TARE DRAGĂ
TE IUBESC
TE ADOR
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 5 كانون الثاني 2009 13:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الثاني 2009 09:21

Freya
عدد الرسائل: 1910
Diferenţe între " te quiero" şi " te amo" aici( dar trebuie să citeşti comentariile că link-ul acela direct nu există, cel puţin eu nu-l văd...)

2 كانون الثاني 2009 09:43

Freya
عدد الرسائل: 1910
Gata, am găsit şi link-ul-"fantomă" aici...era de fapt dat într-un comment mai de pe la sfârşit.

2 كانون الثاني 2009 10:21

Tzicu-Sem
عدد الرسائل: 493
Ciao,

Aș putea folosi „îmi ești dragă tare”, „țin la tine foarte mult”. Ce zici?

Mulțumesc pentru tot ajutorul.
Tzicu-Sem.

2 كانون الثاني 2009 11:21

Freya
عدد الرسائل: 1910
Cam aşa ceva. Acum depinde şi de tonul cu care spui aceste cuvinte, dar cum noi nu avem nici posibilitatea să auzim, ne bazăm numai pe cuvintele în sine. Noi folosim "te iubesc" şi cu rudele apropiate, ei folosesc " te quiero", nu "te amo"...e mai complicat.

2 كانون الثاني 2009 11:23

Freya
عدد الرسائل: 1910
N-ai pentru ce.