Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Spanski - Verschlussmutter

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiFrancuskiPortugalski brazilskiSpanskiPortugalskiSvedskiNorveskiMadjarskiDanskiHolandskiFinskiPoljskiEngleskiItalijanskiArapskiCeski

Kategorija Nauka

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Verschlussmutter
Tekst
Podnet od leticiaschlup
Izvorni jezik: Nemacki

Verschlussmutter
Napomene o prevodu
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
Tuerca de cierre
Prevod
Spanski

Preveo Xini
Željeni jezik: Spanski

Tuerca de cierre
Napomene o prevodu
or "tuerca de freno"
Poslednja provera i obrada od pirulito - 14 Avgust 2007 23:12





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Avgust 2007 15:15

pirulito
Broj poruka: 1180
Me parece que sería mejor traducir por "tuerca de cierre".

14 Avgust 2007 16:25

Lila F.
Broj poruka: 159
Yo diría que es mejor "tuerca de freno", si tiene que ver con vocabulario técnico de ingenieria mecánica.

14 Avgust 2007 23:09

pirulito
Broj poruka: 1180
Esta es la única imagen que encontré:

Verschlussmutter

Figura "tuerca de cierre" (una traducción literal) en este glosario.

14 Avgust 2007 23:59

Francky5591
Broj poruka: 12396
Quite different from
this "écrou de fermeture"

15 Avgust 2007 00:20

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Entonces en el ingles se debe cambiar por 'cap nut',¿no?

15 Avgust 2007 00:36

Francky5591
Broj poruka: 12396
No, Porfyhr found the right word ("locking nut"
I had a look and found the same item as I found by searching "écrou de fermeture"

15 Avgust 2007 00:38

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Look our friend blinking again in the wrong time...
"
OK. I was just going with pirulito on the EGAmotives' glossary.