Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Spansk - Verschlussmutter

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskFranskBrasilsk portugisiskSpanskPortugisiskSvenskNorskUngarskDanskNederlanskFinskPolskEngelskItalienskArabiskTsjekkisk

Kategori Vitenskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Verschlussmutter
Tekst
Skrevet av leticiaschlup
Kildespråk: Tysk

Verschlussmutter
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ich benötige die technische Übersetzung

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tittel
Tuerca de cierre
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Xini
Språket det skal oversettes til: Spansk

Tuerca de cierre
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
or "tuerca de freno"
Senest vurdert og redigert av pirulito - 14 August 2007 23:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 August 2007 15:15

pirulito
Antall Innlegg: 1180
Me parece que sería mejor traducir por "tuerca de cierre".

14 August 2007 16:25

Lila F.
Antall Innlegg: 159
Yo diría que es mejor "tuerca de freno", si tiene que ver con vocabulario técnico de ingenieria mecánica.

14 August 2007 23:09

pirulito
Antall Innlegg: 1180
Esta es la única imagen que encontré:

Verschlussmutter

Figura "tuerca de cierre" (una traducción literal) en este glosario.

14 August 2007 23:59

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Quite different from
this "écrou de fermeture"

15 August 2007 00:20

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Entonces en el ingles se debe cambiar por 'cap nut',¿no?

15 August 2007 00:36

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
No, Porfyhr found the right word ("locking nut"
I had a look and found the same item as I found by searching "écrou de fermeture"

15 August 2007 00:38

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Look our friend blinking again in the wrong time...
"
OK. I was just going with pirulito on the EGAmotives' glossary.