Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Grcki - Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleskiTurskiGrcki

Natpis
Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...
Tekst
Podnet od kellie
Izvorni jezik: Nemacki

Schau Elino es tut mir leid ich kann kein englisch deswegen kann ich dir keine sms zurück schreiben ich hab dich so gern du bist so hübsch bis dann

Natpis
Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω...
Prevod
Grcki

Preveo kellie
Željeni jezik: Grcki

Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω αγγλικά,γι'αυτό δεν μπορώ να σου απαντήσω στα SMS.Μ'αρέσεις τόσο πολύ.Είσαι τόσο όμορφη.Τα λέμε..
Poslednja provera i obrada od irini - 6 Avgust 2007 16:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Avgust 2007 14:55

irini
Broj poruka: 849
Problem. I don't speak German. The English translation says "I can't reply to your SMSs" and later on " I like you". The Greek one says "I can't send you SMSs" and "I want you".

What is a girl to do?

CC: Rumo kafetzou

5 Avgust 2007 15:57

kafetzou
Broj poruka: 7963
It shouldn't be "σε θέλω" - it should be "μ'αρέσεις" - the German says the equivalent of that (like, not want). As for "send" that's also wrong. The German says literally "write back to you", which was correctly translated in English as "reply to you".

CC: irini

6 Avgust 2007 06:47

Rumo
Broj poruka: 220
The English translation is entirely right. (I've corrected some typing errors in the source text, but they didn't affect the translation.)

CC: irini

6 Avgust 2007 07:08

nava91
Broj poruka: 1268
Thanks JP to invent the CC!! lol

6 Avgust 2007 16:43

irini
Broj poruka: 849
Yes indeed! And thank you both Rumo and Kafetzou