Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kigiriki - Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKiingerezaKiturukiKigiriki

Kichwa
Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kellie
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Schau Elino es tut mir leid ich kann kein englisch deswegen kann ich dir keine sms zurück schreiben ich hab dich so gern du bist so hübsch bis dann

Kichwa
Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω...
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na kellie
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω αγγλικά,γι'αυτό δεν μπορώ να σου απαντήσω στα SMS.Μ'αρέσεις τόσο πολύ.Είσαι τόσο όμορφη.Τα λέμε..
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na irini - 6 Agosti 2007 16:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Agosti 2007 14:55

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Problem. I don't speak German. The English translation says "I can't reply to your SMSs" and later on " I like you". The Greek one says "I can't send you SMSs" and "I want you".

What is a girl to do?

CC: Rumo kafetzou

5 Agosti 2007 15:57

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
It shouldn't be "σε θέλω" - it should be "μ'αρέσεις" - the German says the equivalent of that (like, not want). As for "send" that's also wrong. The German says literally "write back to you", which was correctly translated in English as "reply to you".

CC: irini

6 Agosti 2007 06:47

Rumo
Idadi ya ujumbe: 220
The English translation is entirely right. (I've corrected some typing errors in the source text, but they didn't affect the translation.)

CC: irini

6 Agosti 2007 07:08

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Thanks JP to invent the CC!! lol

6 Agosti 2007 16:43

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Yes indeed! And thank you both Rumo and Kafetzou