Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Kreikka - Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaEnglantiTurkkiKreikka

Otsikko
Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...
Teksti
Lähettäjä kellie
Alkuperäinen kieli: Saksa

Schau Elino es tut mir leid ich kann kein englisch deswegen kann ich dir keine sms zurück schreiben ich hab dich so gern du bist so hübsch bis dann

Otsikko
Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä kellie
Kohdekieli: Kreikka

Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω αγγλικά,γι'αυτό δεν μπορώ να σου απαντήσω στα SMS.Μ'αρέσεις τόσο πολύ.Είσαι τόσο όμορφη.Τα λέμε..
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 6 Elokuu 2007 16:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Elokuu 2007 14:55

irini
Viestien lukumäärä: 849
Problem. I don't speak German. The English translation says "I can't reply to your SMSs" and later on " I like you". The Greek one says "I can't send you SMSs" and "I want you".

What is a girl to do?

CC: Rumo kafetzou

5 Elokuu 2007 15:57

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
It shouldn't be "σε θέλω" - it should be "μ'αρέσεις" - the German says the equivalent of that (like, not want). As for "send" that's also wrong. The German says literally "write back to you", which was correctly translated in English as "reply to you".

CC: irini

6 Elokuu 2007 06:47

Rumo
Viestien lukumäärä: 220
The English translation is entirely right. (I've corrected some typing errors in the source text, but they didn't affect the translation.)

CC: irini

6 Elokuu 2007 07:08

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Thanks JP to invent the CC!! lol

6 Elokuu 2007 16:43

irini
Viestien lukumäärä: 849
Yes indeed! And thank you both Rumo and Kafetzou