Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Graikų - Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglųTurkųGraikų

Pavadinimas
Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...
Tekstas
Pateikta kellie
Originalo kalba: Vokiečių

Schau Elino es tut mir leid ich kann kein englisch deswegen kann ich dir keine sms zurück schreiben ich hab dich so gern du bist so hübsch bis dann

Pavadinimas
Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω...
Vertimas
Graikų

Išvertė kellie
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω αγγλικά,γι'αυτό δεν μπορώ να σου απαντήσω στα SMS.Μ'αρέσεις τόσο πολύ.Είσαι τόσο όμορφη.Τα λέμε..
Validated by irini - 6 rugpjūtis 2007 16:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 rugpjūtis 2007 14:55

irini
Žinučių kiekis: 849
Problem. I don't speak German. The English translation says "I can't reply to your SMSs" and later on " I like you". The Greek one says "I can't send you SMSs" and "I want you".

What is a girl to do?

CC: Rumo kafetzou

5 rugpjūtis 2007 15:57

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
It shouldn't be "σε θέλω" - it should be "μ'αρέσεις" - the German says the equivalent of that (like, not want). As for "send" that's also wrong. The German says literally "write back to you", which was correctly translated in English as "reply to you".

CC: irini

6 rugpjūtis 2007 06:47

Rumo
Žinučių kiekis: 220
The English translation is entirely right. (I've corrected some typing errors in the source text, but they didn't affect the translation.)

CC: irini

6 rugpjūtis 2007 07:08

nava91
Žinučių kiekis: 1268
Thanks JP to invent the CC!! lol

6 rugpjūtis 2007 16:43

irini
Žinučių kiekis: 849
Yes indeed! And thank you both Rumo and Kafetzou