Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-يونانيّ - Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيانجليزيتركييونانيّ

عنوان
Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...
نص
إقترحت من طرف kellie
لغة مصدر: ألماني

Schau Elino es tut mir leid ich kann kein englisch deswegen kann ich dir keine sms zurück schreiben ich hab dich so gern du bist so hübsch bis dann

عنوان
Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف kellie
لغة الهدف: يونانيّ

Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω αγγλικά,γι'αυτό δεν μπορώ να σου απαντήσω στα SMS.Μ'αρέσεις τόσο πολύ.Είσαι τόσο όμορφη.Τα λέμε..
آخر تصديق أو تحرير من طرف irini - 6 آب 2007 16:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 آب 2007 14:55

irini
عدد الرسائل: 849
Problem. I don't speak German. The English translation says "I can't reply to your SMSs" and later on " I like you". The Greek one says "I can't send you SMSs" and "I want you".

What is a girl to do?

CC: Rumo kafetzou

5 آب 2007 15:57

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It shouldn't be "σε θέλω" - it should be "μ'αρέσεις" - the German says the equivalent of that (like, not want). As for "send" that's also wrong. The German says literally "write back to you", which was correctly translated in English as "reply to you".

CC: irini

6 آب 2007 06:47

Rumo
عدد الرسائل: 220
The English translation is entirely right. (I've corrected some typing errors in the source text, but they didn't affect the translation.)

CC: irini

6 آب 2007 07:08

nava91
عدد الرسائل: 1268
Thanks JP to invent the CC!! lol

6 آب 2007 16:43

irini
عدد الرسائل: 849
Yes indeed! And thank you both Rumo and Kafetzou