Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Francuski - ben sana hala aşığım...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiItalijanskiGrckiBosanskiSpanskiHolandskiRuskiFinskiNorveski

Kategorija Rečenica

Natpis
ben sana hala aşığım...
Tekst
Podnet od oÄŸuzhan
Izvorni jezik: Turski

ben sana hala aşığım...
Napomene o prevodu
:S

Natpis
Je suis encore amoureux de toi...
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

Je suis encore amoureux de toi...
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 4 Juni 2007 18:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Juni 2007 18:10

Francky5591
Broj poruka: 12396
turkishmiss, j'ai remarqué que tu traduisais toujours (ou très souvent en tout cas) "ben" par "moi je". Est-ce que ça ne pourrait pas être tout simplement "je"?

4 Juni 2007 18:19

turkishmiss
Broj poruka: 2132
le moi peut effectivement ne pas être traduit puisqu'il ne sert à rien. Donc je modifie.