Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Francuski - ben sana hala aşığım...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiTalijanskiGrčkiBosanskiŠpanjolskiNizozemskiRuskiFinskiNorveški

Kategorija Rečenica

Naslov
ben sana hala aşığım...
Tekst
Poslao oÄŸuzhan
Izvorni jezik: Turski

ben sana hala aşığım...
Primjedbe o prijevodu
:S

Naslov
Je suis encore amoureux de toi...
Prevođenje
Francuski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski

Je suis encore amoureux de toi...
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 4 lipanj 2007 18:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 lipanj 2007 18:10

Francky5591
Broj poruka: 12396
turkishmiss, j'ai remarqué que tu traduisais toujours (ou très souvent en tout cas) "ben" par "moi je". Est-ce que ça ne pourrait pas être tout simplement "je"?

4 lipanj 2007 18:19

turkishmiss
Broj poruka: 2132
le moi peut effectivement ne pas être traduit puisqu'il ne sert à rien. Donc je modifie.